Cheslav 57 Опубликовано: 11 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2013 Л.Толстой, П.Крапоткин, М.Бакунин, С.Есенин и конечно В.Маяковский:-) Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
automatic 1 Опубликовано: 11 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2013 Гюго,Чехов,Ремарк,Булгаков,Паланик,Гете. Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
Darker than Black 13 Опубликовано: 11 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2013 а я Фантастику люблю и пост апокалипсис =) Павел Шумил - Сказание о драконах 13 книг серия, не один раз перечитал все =) книги из серии Сталкер штук 50 из них штук 10 по раза 3 =) Анна Гурова - Серия Дракон мелового периодна ну и в заключение Дэниел Киз - Множественные умы Билли Милигана *психология, на любителя* это самые любимые писатели и серии книг которые прям зацепили =) Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
Gromorezka 443 Опубликовано: 11 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2013 Роджер Желязны Хроники Амбера, очень интересная книга, тяжело начать читать, но чем дальше, тем очень затягивает. Хроники Амбера делятся на 5 томов, в каждом по 2 части, первая часть первого тома называется "9 принцев Амбера" . Советую почитать Начала вчера первую часть....или перевод бездарный, или и правда, корявый текст. Слог не нравится, может дальше и сюжет компенсирует это. Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
РукиАнанасы 682 Опубликовано: 11 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2013 ранний хайнлайн Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
Jack God 530 Опубликовано: 11 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2013 а как вам книга "камасутра"? я знал, что эта тема создана не просто так. Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
ChaosLord 82 Опубликовано: 11 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2013 Начала вчера первую часть....или перевод бездарный, или и правда, корявый текст. Слог не нравится, может дальше и сюжет компенсирует это. Значит перевод не тот. Просто, есть вариант перевода, где наполовину поляк, наполовину китаец переводит с английского на русский... Если честно, то он такие перлы в переводе выдает, что я катался по полу... Попробуй почитать на Либрусеке. Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
automatic 1 Опубликовано: 11 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2013 Значит перевод не тот. Просто, есть вариант перевода, где наполовину поляк, наполовину китаец переводит с английского на русский... Если честно, то он такие перлы в переводе выдает, что я катался по полу... Попробуй почитать на Либрусеке. Я очень извиняюсь, за то что влезла, но я не могу не спросить Китаец переводил с английского на русский?оО Или это все же ночной сарказм?) Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
ChaosLord 82 Опубликовано: 11 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2013 Я очень извиняюсь, за то что влезла, но я не могу не спросить Китаец переводил с английского на русский?оО Или это все же ночной сарказм?) Нет, это был первый вариант первой части который я прочитал. Не глядя на паршивый перевод книга настолько задела, что нарыл потом все 10 томов и купил (в то время интернет был сугубо у избранных, 1998-2000 года). Вот и познакомился с этой книженцией... Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
automatic 1 Опубликовано: 11 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2013 Нет, это был первый вариант первой части который я прочитал. Не глядя на паршивый перевод книга настолько задела, что нарыл потом все 10 томов и купил (в то время интернет был сугубо у избранных, 1998-2000 года). Вот и познакомился с этой книженцией... А мне, к сожалению не удалось осилить данное произведение в тот момент, когда это было интересно из-за возраста, а сейчас - пропал интерес. Хотя благодаря Вам я знаю, что займет мои руки в ближайшее желание что-нибудь почитать)Буду наверстывать упущенное) Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
ChaosLord 82 Опубликовано: 11 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2013 А мне, к сожалению не удалось осилить данное произведение в тот момент, когда это было интересно из-за возраста, а сейчас - пропал интерес. Хотя благодаря Вам я знаю, что займет мои руки в ближайшее желание что-нибудь почитать)Буду наверстывать упущенное) Ну, всему свое время :-) Спокойной ночи :-) Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
Gromorezka 443 Опубликовано: 12 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2013 Значит перевод не тот. Просто, есть вариант перевода, где наполовину поляк, наполовину китаец переводит с английского на русский... Если честно, то он такие перлы в переводе выдает, что я катался по полу... Попробуй почитать на Либрусеке. Если не забуду, то скину сюда какой нибудь кусочек особо выдающегося текста) Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
ChaosLord 82 Опубликовано: 12 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2013 Если не забуду, то скину сюда какой нибудь кусочек особо выдающегося текста) Короче, вот рецензия на перевод Ян Юа. А ща закину пару вариантов перевода :-) Ян Юа: "Как и в любой другой библиотеке, повсюду на стеллажах стояли книги. На стенах висели два пейзажа и одна марина. На полу лежал толстый зеленый ковер. Рядом с большим письменным столом стоял непомерных размеров глобус, с поверхности которого на меня смотрела Африка. Позади стола, во всю стену, было вставлено оконное стекло толщиной не менее восьми сантиметров." (приколись, аццкое стеклышко... а немного дальше его с легкостью разобьют нахрен :D ) Юрий Ростиславович Соколов "Это была библиотека, и она, разумеется, была полна книг. Еще там висели три картины: два в высшей степени мирных пейзажа и одна, тоже в высшей степени мирная, марина. На полу — тяжелый зеленый ковер. Рядом с огромным письменным столом стоял гигантский глобус, с которого на меня смотрела Африка. За глобусом — окно во всю стену, восемь прозрачных стеклянных Это была библиотека, и она, разумеется, была полна книг. Еще там висели три картины: два в высшей степени мирных пейзажа и одна, тоже в высшей степени мирная, марина. На полу — тяжелый зеленый ковер. Рядом с огромным письменным столом стоял гигантский глобус, с которого на меня смотрела Африка. За глобусом — окно во всю стену, восемь прозрачных стеклянных панелей." Почувствуйте разницу ;) Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
vill 128 Опубликовано: 12 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2013 мне не нравятся современники Действительно,Корнеги не современник же=) литература для тролей,идиотические мысли индивидуума,который решил ,что может манипулировать обществом посредством стереотипных понятий о поведении и личности Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
Louis 28 Опубликовано: 12 июля 2013 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2013 Мой друг счел Роберта Сальваторе и его Forgotten Realms просто великолепным творением Цитата Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.
Примечание: вашему сообщению потребуется утверждение модератора, прежде чем оно станет доступным.